¿Te cuesta mucho entender cómo se usa “ya” en inglés?

Uno de los problemas que más solemos encontrar en los hispanohablantes es cómo traducir “ya” en inglés. Habitualmente mucha gente lo traduce directamente por “already”. Sin embargo, ¡esta traducción puede ser el camino más corto a ganar la medalla de oro en los Juegos Olímpicos del Spanglish!



No vale con conformarse con traducir cada “ya” por “already”. Hay que analizar cada caso en particular. Vamos a ver unos ejemplos para que podamos aprender cómo traducir “ya” con la seguridad que han adquirido nuestros alumnos en Touch English, y sobre todo, ¡para hablar con propiedad en inglés!




No longer y Any More (“Ya” en frases negativas):



-I no longer go to the gym in town.

-I don’t go to the gym in town any more.

(Ya no voy al gimnasio del centro de la ciudad)



Podemos ver que las dos frases son negativas. Además de ésto, hay que colocar correctamente “no longer”. Debe ir entre el sujeto y el verbo principal. Mientras que “any more” va al final de la frase.



Already y Yet (“Ya” en frases interrogativas)



-Have you already done it?

(¿Ya lo has hecho?)



-Have you bought that car yet? 

(¿Ya te has comprado ese coche?)



Hay que tener mucho cuidado con las frases interrogativas. Cuando utilizamos “already” en interrogativa es porque estamos sorprendidos, es decir, que casi no nos lo podemos creer. Además de ésto, debe ir acompañada de una entonación de sorpresa. Con “yet”, estamos esperando algo de alguien o que ha pasado algo. En el ejemplo, hay que imaginar a alguien hablando mucho de comprarse un coche nuevo y esperamos que esta persona se haya comprado ya el coche, por eso se utiliza “yet”.



Soon/later (“Ya”en el futuro)



-We will speak soon/later 

-Speak soon/later.

(Ya hablamos)



Como podemos ver, la traducción es completamente diferente a los ejemplos anteriores. Es un “ya” en el futuro. Ese “ya” se traduce en inglés como “soon” o “later”. 




Now y Already (“Ya” en presente)



-We are at home now. (Ya estamos en casa)

-She is already studying. (Ya está estudiando)



Existen dos opciones para decir “ya” en el presente. Utilizaremos “now” al final de la frase y “already” entre el sujeto y el verbo principal. También se puede situar al final de la frase, aunque en ese caso estaremos usando Inglés Americano.



Already (“Ya” en el pasado)



-She has already had lunch (Ya ha comido)

-He already knew how to spell before he started school

(él ya sabía deletrear antes de que fuese al colegio)



Se pone “already” entre el auxiliar y el participio con el “Present Perfect” y entre el sujeto y el verbo principal con el “Past Simple”.



Para terminar con la gramática, cuando usamos “Present Perfect/Continuous”, “Past Perfect/Continuous”, y “Future Perfect/Continuous”, utilizamos “already”, sólo para enfatizar. 



Como hemos dicho anteriormente, es absolutamente imprescindible entender lo que queremos decir antes de hablar en inglés. 

Comments

Popular posts from this blog

20 phrases for closing an email..

A2 Reading: Daily Routine

Formal and Informal Email Phrases – from Greetings to Closing Phrases!