Los Expresiones mas usados en Inglés!!!

Amplía tu repertorio de expresiones comunes inglesas para dominar el Inglés, todas son expresiones del día a día que puedes oir en lugares como New York o Londres.
Más de 200 expresiones en inglés y su traducción para que no te quedes sin saber qué decir :)
    1. Better the devil you know than the devil you don’t’Más vale malo conocido que bueno por conocer.
    2. Don't pull my leg – No me tomes el pelo.
    3. To do (someone) a solidhacer un favor (a alguien)
    4. In for  a dime in for a dollar – De perdidos al río (US)
    5. In for a penny in for a pound - De perdidos al río (UK)
    6. In the altogether- En pelotas
    7. Indeed- Ya lo creo
    8. Inside out- Del revés
    9. Is cutting edge- Es el último grito/moda
    10. Is giving him hell- Le hace la vida imposible
    11. Is water under the bridge- Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
    12. It gives me the goosebumps/It gives me creep- Me pone la piel de gallina
    13. It sounds Greek to me- Me suena a chino
    14. It turns out that- Resulta que…
    15. It’s a rip off- Es una estafa
    16. It’s bullshit- Es una mierda
    17. It’s finger licking good- Está para chuparse los dedos
    18. It’s high time/About time- Ya es hora / Ya va siendo hora
    19. It’s in the lap of the Gods- Que sea lo que Dios quiera
    20. It’s my treat / It’s on me- Invito yo
    21. It’s not a big deal / It’s not that of a big deal- No es para tanto
    22. It’s on the house- Invita la casa/por cuenta de la casa
    23. It’s raining cats and dogs- Llueve a cántaros
    24. It’s up to you- Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
    25. It’s worthless- No vale nada
    26. I’ve enough on my plate- No puedo más (en la vida)
    27. Just in case- Por si acaso / Por si las moscas
    28. Keep an eye on…- Vigila a…/Echa un ojo a…
    29. Keep dreaming- Sigue soñando
    30. Keep it up- Sigue así
    31. Keep you hair on!- ¡Cálmate!
    32. Kind of/Give or take- Más o menos
    33. Kiss and make up- Borrón y cuenta nueva
    34. Last but one- Penúltimo
    35. Last night- Anoche
    36. Lest you forget- Para que no (te) olvides
    37. Like father, like son– De tal palo, tal astilla
    38. Like water off duck’s back - Palabras necias, oídos sordos – British
    39. Long story short…- Resumiendo…
    40. Long time no see!- ¡Cuánto tiempo!
    41. Look out!- ¡Cuidado!
    42. Make my day- Alégrame el día
    43. Make up your mind- Decídete / Decide tú
    44. Make yourself at home- Estás en tu casa (expresión de cortesía)
    45. Maybe- Tal vez/A lo mejor
    46. Me neither- Yo tampoco (informal)
    47. Meanwhile/In the meantime- Mientras tanto
    48. Mind the gap- Cuidado con el hueco
    49. Mofo- Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
    50. Moreover- Además
    51. Much to my dismay- Para mi desgracia
    52. My bad- Culpa mía (USA)
    53. My goodness!- ¡Madre mía!
    54. Never again- Nunca más
    55. Never mind- No importa (tono amable)
    56. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners- Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
    57. No bother- No te preocupes / no es molestia
    58. No brainer- Sin duda
    59. No way- Ni hablar / De ninguna manera
    60. No wonder- No me extraña
    61. No worries– Sin problema / no te preocupes
    62. Nor/neither do I- Yo tampoco
    63. Not a chance / No way in hell- Ninguna posibilidad / Ni de coña
    64. Not at all/You’re welcome/It’s Ok- De nada (tras agradecimiento)
    65. Not Bad- No está mal
    66. Not for nothing- No es por nada
    67. Not half!- ¡Ya lo creo! / ¡Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half – ¿te apetece una cerveza?, ya lo creo)
    68. Not my bussiness- No es asunto mío
    69. Not my cup of tea- No es lo mío – British
    70. Not worth a penny/red cent- No vale un duro
    71. Not worth a shit- No vale una mierda
    72. Off the top of my head- Así, de cabeza…
    73. Oh dear!- ¡Oh Dios! / ¡Dios mio!
    74. Oh my Gosh- Forma políticamente correcta de decir “Oh my God”
    75. On one hand… on the other hand- Por un lado … por otro lado
    76. On the face of it- Según las apariencias
    77. On your bike!- Vete por ahí  /no me cuentes milongas/no me cuentes historias
    78. Once in a lifetime- Una vez en la vida
    79. Once in a while/from time to time- De vez en cuando
    80. Out of the blue- Como caído del cielo
    81. Over and over again- Una y otra vez
    82. Paint from the same brush- Distinto perro, mismo collar – British
    83. Pardon my French- Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
    84. Peanut bladder– (Vejiga del tamaño de un cacahuete)… para los que  no paran de ir al baño
    85. Phony baloney- Cuento chino
    86. Piece of cake!- ¡Está chupado!
    87. Piss off- Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien
    88. Pleasure/Bless you- Jesús (para cuando alguien estornuda)
    89. Point taken- Te entiendo (el punto de vista)
    90. Pull your socks up – Mueve el culo!
    91. Raining cat and dogs- Lloviendo a cantaros
    92. Really?- ¿En serio?
    93. Rings a bell– Me suena
    94. Say when- Cuando sirves algo dices “say when” para que te digan cuando parar
    95. See you anon- Te veo luego
    96. Seen- Ya/’aham’ (forma de asentir en UK)
    97. Shake/show a leg!- ¡Espabila! / ¡levántate! / ¡muévete!
    98. Shame on you!- Vergüenza debería darte
    99. She turns me on- Me pone (cachondo, a tono…)
    100. Shoot the breeze- Darle a la lengua
    101. Shut the fuck up!- ¡Cállate de una puta vez!
    102. Shut up!- ¡Cállate!
    103. So bad/badly- Mucho / Un montón (I love you so bad)
    104. So do I- Como yo / Yo también
    105. So long- Hasta la vista
    106. Some other time- Otra vez será
    107. Speaking of which- Hablando de lo cual…
    108. Start froom scratch– Empezar de cero
    109. Stick someone’s nose up at someone- Mirar por encima del hombro – British
    110. Stop Messing around- Deja de hacer el tonto
    111. Such is life/That’s life/Life’s like that- Así es la vida
    112. Suck it up- Te aguantas / Te jodes
    113. Take it easy- Tómatelo con calma
    114. Talking of the devil- Hablando del rey de Roma
    115. Thanks in advance- Gracias por adelantado
    116. That’s quite dodgy- Eso es muy cutre
    117. That’s the straw that brokes the camel’s back- Esta es la gota que colma el vaso
    118. That’s what I mean - A eso me refiero
    119. That’s what matters/That’s all that matters- Eso es lo que cuenta
    120. The more the merrier- Cuanto más, mejor
    121. The seal is broken- Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas
    122. The sooner the better- Cuanto antes, mejor
    123. Think twice- Piénsalo dos veces
    124. This is my bread and butter- Con esto me gano la vida
    125. This is not rocket science- No es tan difícil (si alguien está intentando hacer algo fácil y no sabe cómo)
    126. To ask for the moon- Pedir peras al olmo
    127. To bang/screw [alguien]- Tirarse a alguien
    128. To be a bellend - Ser un capullo
    129. To be a cunt - Ser un capullo/gilipollas – British
    130. To be a dickhead - Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)
    131. To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place- Estar entre la espada y la pared
    132. To be caught between a rock and a hard place - Entre la espada y la pared – British
    133. To be down to fuck- Querer un polvo
    134. To be high/stone- Estar colocado/ciego/borracho
    135. To be on the ball- Estar en la onda/al día
    136. To be/sit on the fence- Dudar
    137. To be over the moon- Estar feliz, contento
    138. To be such a [adjetivo]- Ser un auténtico [adjetivo]
    139. To be spaced/spacing out – Tener la cabeza en las nubes/ Estar en Babia
    140. To be wasted/blackout/legless- Estar bastante borracho
    141. To be/feel under the weather- Sentirse mal/enfermo
    142. To blackmail- Chantajear
    143. To call it a day- Dar algo por terminado
    144. To cheat on- Poner los cuernos
    145. To chew the carpet- Tragarse el orgullo
    146. To clutch straws- Agarrarse a un clavo ardiendo
    147. To cut the cheese- Tirarse un pedo
    148. To do [alguien]- Liarse (con alguien, plan folleteo)
    149. To feel blue– Estar deprimido, de capa caída…
    150. To get along- Llevarse bien
    151. To get by- Para ir tirando/Para arreglárselas
    152. To get frisky- Ponerse juguetón (en sentido sexual)
    153. To get laid- Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo
    154. To get rid of [algo/alguien- Librarse de [algo/alguien]
    155. To get the hang of it- Pillarle el truco
    156. To give somebody a lift- Llevar a alguien (en coche, en moto…)
    157. To go all out- Hacer todo lo posible / Darlo todo
    158. To hang around- Andar por ahí
    159. To hang up- Colgar (teléfono)
    160. To have a blast- Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa
    161. To have a bone to pick (with someone)- Tener cuentas que ajustar (con alguien)
    162. To have a finger in every pie- Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez
    163. To have a thing about [something]- Estar loco, obsesionado por algo
    164. To have an argue- Tener una discusión
    165. To have forty winks- Dar una cabezadita
    166. To have the face…- Estar de morros
    167. To keep at bay- Mantener a raya
    168. To make a point- Querer dejar clara una cosa
    169. To make do- Conformarse
    170. To make out- Enrollarse (pareja)
    171. To make out- Entender
    172. To murder something- Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo
    173. To run an errand- Hacer un recado
    174. To see eye to eye with somebody- Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera
    175. To set the (whole) world on fire- Comerse el mundo
    176. To shag/press- Follar – British
    177. To snog- Morrearse
    178. To sow your wild oats- Ir de flor en flor
    179. To spoil [somebody] rotten- Malcriar/mimar/consentir a alguien
    180. To sum up…- En resumen…
    181. To take [something] with a pinch of salt- Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)
    182. To tan somebody’s hide- Darle una paliza a alguien
    183. Toff/Posh- Pijo
    184. Safe and sound – sano y salvo
    185. Train bound for- Tren con destino a..
    186. Upside down- Boca abajo / patas arriba / del revés / invertido (dado la vuelta)
    187. Watch out!- ¡Cuidado!
    188. We’re even- Estamos en paz
    189. What a drag!- Vaya coñazo
    190. What a horse’s ass- ¡Vaya imbécil!
    191. What a palaver!- ¡Menudo follón!
    192. What a pity- Qué pena
    193. What a rip off!- ¡Vaya/menuda estafa!
    194. What a shame!- ¡Qué vergüenza!
    195. What the fuck?- ¿Qué cojones…?
    196. What does it have to do with…- Qué tiene que ver esto con…
    197. What were you up to?- ¿Qué estabas haciendo?
    198. Whatever- Lo que sea (resignado)
    199. Who is this?- ¿Quién es? (al responder una llamada de teléfono)
    200. Who on earth….?- ¿Quién coño…?
    201. Without any doubt- Sin ninguna duda
    202. You and what army?- ¿Tú y cuantos más?
    203. You are on your own- Estás solo en esto
    204. You never know- Nunca se sabe
    205. You run the show – Eres el jefe (sentido coloquial) 
    206. You rock!- ¡Tú molas!
    207. You’ve got another thing coming- Lo tienes claro (connotación irónica)
    208. You’re fit- Estás en forma / Estás bueno – British
    209. You’re hot- Estás bueno/a
    210. You’re on thin ice- Te la estás jugando
¿Conoces alguna otra expresión coloquial que quieras compartir con nosotros?

Comments

Popular posts from this blog

20 phrases for closing an email..

A2 Reading: Daily Routine

Formal and Informal Email Phrases – from Greetings to Closing Phrases!